Kanji Master Class • Action & Motion

เจาะลึก คันจิ อวัยวะร่างกาย (手・足)
มือและเท้า ขับเคลื่อนทุกการกระทำ!

คุณรู้หรือไม่ว่า ทำไม 足 (เท้า) ถึงแปลว่า "เพียงพอ" ได้ด้วย? และทำไม 手紙 (มือ+กระดาษ) ถึงแปลว่า "จดหมาย"? อวัยวะอย่าง "มือและเท้า" คือแหล่งกำเนิดของคำกริยานับพันคำในภาษาญี่ปุ่น บทความนี้จะพาเจาะลึกรากศัพท์ พร้อมไขความลับสำนวนสุดฮิตอย่าง 喉から手が出る พร้อมระบบ "กดฟังเสียงแปลไทยและญี่ปุ่นแบบ Full HD" ทะลวงกำแพง JLPT ไปด้วยกัน!

ทำไม "มือและเท้า" ถึงสำคัญต่อการเรียนคันจิ?

ในซีรีส์คันจิร่างกาย ก่อนหน้านี้เราได้เรียนเรื่อง ดวงตา (目) ที่ใช้ในการรับรู้กันไปแล้ว คราวนี้ถึงตาของ 手 (มือ) และ 足 (เท้า) ซึ่งเป็นอวัยวะที่ใช้ "สร้างแอคชั่น" ค่ะ!

คันจิหลายตัวมักจะมี มือ หรือ เท้า ซ่อนอยู่ในรูปแบบของบุชุ (รากศัพท์) เช่น てへん (扌 - มือ) ที่มักอยู่ในคำกริยาประเภท 押す (ผลัก) หรือ 引く (ดึง) การเข้าใจรากศัพท์เหล่านี้ จะทำให้คุณเดาความหมายของคำศัพท์ที่ไม่เคยเห็นมาก่อนได้อย่างแม่นยำ!

💡 ทบทวนบทเรียนที่เชื่อมโยงกับบทนี้

Hand & Skill / มือและทักษะ

On-Yomi
シュ (shu)
Kun-Yomi
て (te), た (ta)

💡 รากศัพท์ (Etymology)

นี่คืออักษรภาพ (Pictograph) ที่วาดเลียนแบบ "ฝ่ามือและนิ้วทั้งห้าที่กางออก"! มือคืออวัยวะที่มนุษย์ใช้สร้างสรรค์สิ่งต่างๆ คันจิตัวนี้จึงไม่ได้แปลว่า "มือ" อย่างเดียว แต่ยังถูกนำไปใช้ในความหมายของ "ทักษะ, ฝีมือ, หรือผู้กระทำ" ด้วย (เช่น 歌手 kashu = นักร้อง / คนที่ใช้เสียงเพลงเป็นทักษะ)

手紙 (tegami)
จดหมาย (กระดาษที่เขียนด้วยมือ)
苦手 (nigate)
ไม่ถนัด (มือรับรสขม = ทำได้ไม่ดี)
拍手 (hakushu)
ปรบมือ
握手 (akushu)
จับมือ (ทักทาย)

Finger & Point / นิ้วและการชี้

On-Yomi
シ (shi)
Kun-Yomi
ゆび (yubi), さ.す

💡 รากศัพท์ (Etymology)

扌 (มือ) + 旨 (อร่อย/จุดประสงค์)
ตัว 旨 ในที่นี้ทำหน้าที่ให้เสียงอ่าน "ชิ" แต่ในเชิงความหมาย นิ้ว (指) คืออวัยวะบนมือ (扌) ที่เราใช้ "ชี้ (指す - sasu)" ไปยังจุดประสงค์หรือเป้าหมายที่เราต้องการ!

指輪 (yubiwa)
แหวน (ห่วงที่ใส่นิ้ว)
親指 (oyayubi)
นิ้วโป้ง (นิ้วที่เป็นเหมือนพ่อแม่ ใหญ่สุด!)

Foot & Sufficient / เท้าและเพียงพอ

🦵 ทำไม "เท้า" ถึงแปลว่า "เพียงพอ" ?

หลายคนสงสัยว่าทำไม 足 ถึงแปลได้ทั้ง เท้า/ขา (Ashi) และ เพียงพอ (Tariru) ? คำตอบคือ ในสมัยโบราณ ร่างกายมนุษย์ที่สมบูรณ์แบบคือร่างกายที่มี "เท้าจดพื้นยืนหยัดได้อย่างมั่นคง" เมื่อยืนหยัดได้ตั้งแต่หัวจรดเท้า จึงถือว่า "ครบถ้วนสมบูรณ์" หรือ "เพียงพอ" แล้วนั่นเองค่ะ!

On-Yomi
ソク (soku)
Kun-Yomi
あし (ashi), た.りる

💡 รากศัพท์ (Etymology)

ด้านบนคือภาพของกระดูกเชิงกราน (เข่า) ส่วนด้านล่างคือฝ่าเท้าที่กำลังก้าวเดิน เป็นอักษรภาพที่แสดงถึง "ขาและเท้า" ตั้งแต่เข่าลงไป คันจิตัวนี้จึงใช้กับคำศัพท์เกี่ยวกับการเดิน ระยะทาง หรือความพึงพอใจ

足りる (tariru)
เพียงพอ (Verb)
遠足 (ensoku)
การเดินทัศนศึกษาทางไกล (ของเด็กนักเรียน)
満足 (manzoku)
พึงพอใจ (เติมเต็มจนพอ ทบทวนคำว่า 満)
MOTION: 走 vs 歩

VS

วิ่งสุดกำลัง หรือ เดินอย่างมีสเตป?

/ วิ่ง (Run)

On-Yomi ソウ (sou)
Kun-Yomi はし.る (hashi.ru)

💡 รากศัพท์: 土 (ดิน) + 止 (หยุด/เท้า)
เดิมทีด้านบนคือคนกำลังแกว่งแขน ด้านล่างคือเท้า ภาพของคนที่กำลังตะบึงก้าวเท้าไปข้างหน้าอย่างรวดเร็ว (วิ่ง)

ご馳走様 (gochisou-sama)
ขอบคุณสำหรับอาหาร! (คนทำต้อง "วิ่งวุ่น" เตรียมอาหารให้เรา)

/ เดิน (Walk)

On-Yomi ホ (ho), ポ (po)
Kun-Yomi ある.く (aru.ku)

💡 รากศัพท์: 止 (รอยเท้าซ้าย) + 少 (รอยเท้าขวา - ในอักษรโบราณ)
ภาพของรอยเท้าซ้ายและขวาที่ก้าวสลับกันไปมาทีละก้าวอย่างช้าๆ นี่คือสัญลักษณ์ของการ "เดิน" ค่ะ

散歩 (sanpo)
เดินเล่น (เดินกระจายไปเรื่อยๆ)
BONUS: JAPANESE IDIOMS

手と足を使った慣用句

สำนวนมือและเท้า ที่ทำให้คุณพูดเหมือนเนทีฟ!

喉からが出る

อยากได้มากๆ (จนมือสั่น)

喉 (Nodo) = ลำคอ
สำนวนนี้แปลตรงตัวว่า "มือยื่นออกมาจากลำคอ!" ลองจินตนาการว่าคุณอยากกินหรืออยากได้ของสิ่งนั้นมากๆ จนทนไม่ไหว มือเลยพุ่งทะลุออกมาจากคอเพื่อจะคว้ามันไว้! ใช้กับของที่เราปรารถนาอยากได้สุดๆ ค่ะ

あのゲーム機が、喉から手が出るほど欲しい!
を運ぶ

อุตส่าห์เดินทางไป (ด้วยตัวเอง)

運ぶ (Hakobu) = แบก, ขนส่ง
แปลตรงตัวว่า "การแบกเท้าไป" หมายถึง การสละเวลาและความพยายามเพื่อเดินทางไปยังสถานที่นั้นๆ ด้วยตัวเอง มักใช้ในเชิงสุภาพเพื่อขอบคุณที่อีกฝ่ายอุตส่าห์มาหา (わざわざ足を運んでくれてありがとう)

遠くまで足を運んでいただき、感謝します。

คุณได้กุมหัวใจของการเคลื่อนไหวแล้ว! 🏃‍♂️💨

สุดยอดไปเลยค่ะ! ตอนนี้คุณเข้าใจแล้วว่าทำไม 手 (มือ) และ 足 (เท้า) ถึงเป็นจุดกำเนิดของคันจิแอคชั่นนับพันตัวในภาษาญี่ปุ่น! การจำภาพรากศัพท์ที่ซ่อนอยู่ จะทำให้คุณไม่ต้องปวดหัวกับการแยกแยะคันจิที่หน้าตาคล้ายกันอีกต่อไป นำสำนวน 喉から手が出る ไปใช้กับคนญี่ปุ่นดูสิคะ รับรองว่าเขาต้องทึ่งในความเนทีฟของคุณแน่นอน! อย่าลืมกดฟังเสียง 🔈 เพื่อทบทวนการออกเสียงนะคะ แล้วพบกันใหม่ในบทเรียนสุดเข้มข้นบทถัดไปค่ะ!

📚 กลับไปหน้าสารบัญ STUDY HUB
Author Icon
Production Team

YUI&YUTO เซนเซ

ทีมงานผู้สร้างสรรค์และผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาญี่ปุ่น Edutainment ผู้นำนวัตกรรมการเรียนรู้ในรูปแบบ Interactive Content ที่ดีที่สุดสำหรับคนไทย "เพราะความสำเร็จของคุณ คือพิกัดมาสเตอร์ของเรา!"

Klook.com