| ภาษาญี่ปุ่น (Kanji/Kana) | คำอ่าน (Romaji) | ความหมาย (Thai) | เคล็ดลับการใช้งาน |
|---|---|---|---|
| 羽田空港 | Haneda Kuukou | สนามบินฮาเนดะ | คำสำคัญ: Haneda Kuukou (สนามบินฮาเนดะ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 東京モノレール | Tokyo Monorail | โตเกียวโมโนเรล | คำสำคัญ: Tokyo Monorail (โตเกียวโมโนเรล) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 京急線 | Keikyu Sen | สายรถไฟเคคิว | คำสำคัญ: Keikyu Sen (สายรถไฟเคคิว) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 第3ターミナル | Dai-san Terminal | เทอร์มินอล 3 (ระหว่างประเทศ) | คำสำคัญ: Dai-san Terminal (เทอร์มินอล 3 (ระหว่างประเทศ)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 第1 / 第2ターミナル | Terminal 1 / 2 | เทอร์มินอล 1 / 2 (ในประเทศ) | ความเฉพาะ JAL/ANA ที่ต้องใช้ ในการเชื่อมต่อ |
| 羽田エアポートガーデン | Haneda Airport Garden | ฮาเนดะ แอพอร์ต การ์เดน | คำสำคัญ: Haneda Airport Garden (ฮาเนดะ แอพอร์ต การ์เดน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 江戸小路 | Edo Koji | ตรอกเอโดะ (โซนอาหาร) | คำสำคัญ: Edo Koji (ตรอกเอโดะ (โซนอาหาร)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| はねだ日本橋 | Haneda Nihonbashi | สะพานนิฮอนบาชิจำลอง | คำสำคัญ: Haneda Nihonbashi (สะพานนิฮอนบาชิจำลอง) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 無料連絡バス | Muryou renraku bus | รถบัสรับส่งฟรี (เหลือง) | ใช้ Muryou renraku bus เมื่อต้องการส่งของในญี่ปุ่น ราคาขึ้นอยู่กับน้ำหนักและระยะทาง |
| 深夜バス | Shinya Bus | รถบัสรอบดึก | การรักษาสิทธิอย่างสมบูรณ์ (หลังเที่ยงคืน!) |
| 京急蒲田 | Keikyu Kamata | สถานีเคคิวกามาตะ (จุดเปลี่ยนสาย) | คำสำคัญ: Keikyu Kamata (สถานีเคคิวกามาตะ (จุดเปลี่ยนสาย)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 品川行き | Shinagawa yuki | ไปชินากาวะ | คำสำคัญ: Shinagawa yuki (ไปชินากาวะ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 浜松町行き | Hamamatsucho yuki | ไปฮามามัตสึโจ | คำสำคัญ: Hamamatsucho yuki (ไปฮามามัตสึโจ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| リムジンバス | Limousine Bus | รถบัสลิมูซีน | คำสำคัญ: Limousine Bus (รถบัสลิมูซีน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 空港快速 | Haneda Express | รถด่วนสนามบิน | Haneda Express เหมาะสำหรับเอกสารหรือพัสดุที่ต้องถึงผู้รับโดยเร็ว |
| 手荷物一時預かり | Lockers / Storage | จุดฝากกระเป๋าชั่วคราว | เพิ่มเบาตัว ที่นักเดินทางต้องมี |
| 宅配カウンター | Delivery Counter | เคาน์เตอร์ส่งกระเป๋า | ใช้ Delivery Counter เมื่อต้องการส่งของในญี่ปุ่น ราคาขึ้นอยู่กับน้ำหนักและระยะทาง |
| 案内所 (あんないじょ) | Information Desk | โต๊ะประชาสัมพันธ์ | คำสำคัญ: Information Desk (โต๊ะประชาสัมพันธ์) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 展望デッキ | Observation Deck | จุดชมเครื่องบิน | คำสำคัญ: Observation Deck (จุดชมเครื่องบิน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 免税 (めんぜい) | Menzei | ปลอดภาษี | คำสำคัญ: Menzei (ปลอดภาษี) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| シャワールーム | Shower Room | ห้องอาบน้ำ | คำสำคัญ: Shower Room (ห้องอาบน้ำ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| カプセルホテル | First Cabin | โรงแรมแคปซูลระดับคุณภาพสูง | คำสำคัญ: First Cabin (โรงแรมแคปซูลระดับคุณภาพสูง) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 駐車場 (ちゅうしゃじょう) | Parking | ที่จอดรถ | คำสำคัญ: Parking (ที่จอดรถ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| タクシー乗り場 | Taxi Noriba | จุดเรียกแท็กซี่ | คำสำคัญ: Taxi Noriba (จุดเรียกแท็กซี่) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 定額タクシー | Flat Rate Taxi | แท็กซี่เหมา (เข้าเมือง) | คำสำคัญ: Flat Rate Taxi (แท็กซี่เหมา (เข้าเมือง)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 航空会社 | Airline | สายการบิน | คำสำคัญ: Airline (สายการบิน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 搭乗券 (とうじょうけん) | Boarding Pass | บัตรขึ้นเครื่อง | เตรียม Boarding Pass ให้พร้อม ช่วยให้การใช้งานราบรื่นขึ้นมาก |
| 自動チェックイン機 | Kiosk | เครื่องเช็คอินอัตโนมัติ | คำสำคัญ: Kiosk (เครื่องเช็คอินอัตโนมัติ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 乗り継ぎ | Transfer | การต่อเครื่อง | คำสำคัญ: Transfer (การต่อเครื่อง) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 国際線ターミナル | International Terminal | เทอร์มินอลระหว่างประเทศ | คำสำคัญ: International Terminal (เทอร์มินอลระหว่างประเทศ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 外貨両替機 | FX Machine | เครื่องแลกเงินออโต้ | เตรียม FX Machine ให้พร้อม ช่วยให้การใช้งานราบรื่นขึ้นมาก |
| ラウンジ | Lounge | เลาจน์ / ห้องรับรอง | สำหรับ Lounge ต้องแจ้งสดงบัตรประจำตัวและเซ็นรับเสมอ |
| お土産 (おみやげ) | Omiyage | ของฝาก | ขอ Omiyage ได้ที่เคาน์เตอร์ไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่จะช่วยอธิบายให้ |
| 東京ばな奈 | Tokyo Banana | โตเกียวบานาน่า (ต้องซื้อ!) | คำสำคัญ: Tokyo Banana (โตเกียวบานาน่า (ต้องซื้อ!)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 日本橋おもてなし | Nihonbashi Service | การบริการแบบญี่ปุ่น | ขอ Nihonbashi Service ได้ที่เคาน์เตอร์ไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่จะช่วยอธิบายให้ |
| 案内掲示板 | Flight Board | ป้ายบอกเวลาเที่ยวบิน | คำสำคัญ: Flight Board (ป้ายบอกเวลาเที่ยวบิน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 遅延情報 | Delay Info | ข้อมูลรถไฟ/เครื่องล่าช้า | คำสำคัญ: Delay Info (ข้อมูลรถไฟ/เครื่องล่าช้า) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 改札口 (かいさつぐち) | Ticket Gate | ช่องตรวจตั๋ว | คำสำคัญ: Ticket Gate (ช่องตรวจตั๋ว) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 切符 (きっぷ) | Kippu | ตั๋วรถไฟ | คำสำคัญ: Kippu (ตั๋วรถไฟ) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 乗り場番号 | Platform Number | หมายเลขชานชาลา | คำสำคัญ: Platform Number (หมายเลขชานชาลา) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 京急の赤い電車 | Keikyu Red | รถไฟสีแดงของเคคิว | ขอ Keikyu Red ได้ที่เคาน์เตอร์ไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่จะช่วยอธิบายให้ |
| モノレールの展望 | Monorail View | วิวจากโมโนเรล | คำสำคัญ: Monorail View (วิวจากโมโนเรล) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 空中散歩 | Sky Walk | การเดินเหนือฟ้า (บนโมโนเรล) | คำสำคัญ: Sky Walk (การเดินเหนือฟ้า (บนโมโนเรล)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 都心へのアクセス | Access to city | การเข้าสู่ใจกลางเมือง | คำสำคัญ: Access to city (การเข้าสู่ใจกลางเมือง) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 直通 (ちょくつう) | Direct | วิ่งตรง (ไม่เปลี่ยนสาย) | คำสำคัญ: Direct (วิ่งตรง (ไม่เปลี่ยนสาย)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 快特 / 特急 | Limited Express | รถด่วนพิเศษ | Limited Express เหมาะสำหรับเอกสารหรือพัสดุที่ต้องถึงผู้รับโดยเร็ว |
| エアポート快特 | Airport Limited Exp | รถด่วนอากาศยาน (ไวสุด!) | NPC สปีดที่ ระดับมือโปร ต้องเลือก |
| 乗り間違い注意 | Warning: Wrong Train | ระวังขึ้นผิดขบวน | คำสำคัญ: Warning: Wrong Train (ระวังขึ้นผิดขบวน) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 行き先の確認 | Check Dest | เช็คจุดหมายปลายทาง | คำสำคัญ: Check Dest (เช็คจุดหมายปลายทาง) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| スムーズな入国 | Smooth Entry | การเข้าเมืองที่ราบรื่น | |
| 羽田プライド | Haneda Pride | ความภูมิใจของฮาเนดะ | ขอ Haneda Pride ได้ที่เคาน์เตอร์ไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่จะช่วยอธิบายให้ |
| 最速の移動 | Fastest Move | การเคลื่อนที่ที่เร็วที่สุด | คำสำคัญ: Fastest Move (การเคลื่อนที่ที่เร็วที่สุด) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 日本の玄関口 | Japan's Gateway | ประตูสู่ญี่ปุ่น (สนามบินนานาชาติ) | คำสำคัญ: Japan's Gateway (ประตูสู่ญี่ปุ่น (สนามบินนานาชาติ)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 旅の終わり | Trip Ends | จุดสิ้นสุดของทริป (ขากลับ) | ขอ Trip Ends ได้ที่เคาน์เตอร์ไปรษณีย์ เจ้าหน้าที่จะช่วยอธิบายให้ |
| また来てください | Please come again | แล้วกลับมาใหม่นะครับ/คะ | สำหรับ Please come again ต้องแจ้งสดงบัตรประจำตัวและเซ็นรับเสมอ |
| 最高の立地 | Best Location | ทำเลที่ดีที่สุด (ใกล้เมืองสุดๆ) | จริยธรรมพลเมือง ระดับมือโปร ที่ห้ามขี้เกียจสังเกตทาง |
| 羽田スタイル | Haneda Style | สไตล์ฮาเนดะ (สะอาด/ไว) | คำสำคัญ: Haneda Style (สไตล์ฮาเนดะ (สะอาด/ไว)) — ควรจำไว้เพื่อใช้งานได้ถูกต้องในสถานการณ์จริง |
| 空港ナビゲーター | Airport Navigator | ผู้นำทางแห่งสนามบิน | สถานะสูงสุดของ Urban ระดับมือโปร ปลายนิ่งค่ะ มืออาชีพ! |
"สนามบินฮาเนดะคือประตูสู่โตเกียวที่สะดวกที่สุดเลยค่ะ! ยุ้ยแนะนำให้พี่ๆ ลองแวะไปที่ 'Edo Market' ที่ชั้น 4 นะคะ บรรยากาศเหมือนย้อนยุคไปสมัยเอโดะเลยค่ะ! และอย่าลืมแวะไปที่ Observation Deck เพื่อดูเครื่องบินขึ้นลงพร้อมวิวพระอาทิตย์ตกนะคะ โรแมนติกสุดๆ เลยค๊าาา!"