JAPANESE EXPRESSION MASTERCLASS

พจนานุกรม オノマトペ
(คำเลียนเสียงธรรมชาติ/อาการ) ฉบับสมบูรณ์

เพิ่มความเนียนในการพูดภาษาญี่ปุ่นแบบก้าวกระโดด! สรุปคำศัพท์ オノマトペ ที่ไม่มีสอนในตำรา แต่คนญี่ปุ่นใช้จริง 100% ในชีวิตประจำวันและอนิเมะ อธิบายความหมาย วิธีใช้ พร้อมเสียงพากย์สำเนียงเป๊ะ

1. オノマトペ (Onomatopoeia) คืออะไร?

オノマトペ (Onomatopoeia) คือกลุ่มคำที่ใช้ "เลียนเสียง" หรือ "บรรยายสภาพ/ความรู้สึก" ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมีบทบาทสำคัญมากในการสื่อสาร เพราะคนญี่ปุ่นมักใช้คำเหล่านี้เพื่อทำให้ประโยคดูมีชีวิตชีวาและเห็นภาพชัดเจนขึ้น

擬音語 (Giongo)

คำเลียนเสียงที่ได้ยินจริงๆ

เช่น เสียงสัตว์ร้อง เสียงฝนตก เสียงกระดิ่ง
• ワンワン (Wan wan) = เสียงหมาเห่า
• ザーザー (Zaa zaa) = เสียงฝนตกหนัก

擬態語 (Gitaigo)

คำบรรยายสภาพหรือความรู้สึก

เป็นคำที่ "ไม่มีเสียง" ในโลกความเป็นจริง แต่ใช้บรรยายอาการ
• ドキドキ (Doki doki) = ใจเต้นแรง
• じろじろ (Jiro jiro) = จ้องเขม็ง

2. หมวดอารมณ์ความรู้สึก (Emotion)

การบอกความรู้สึกในภาษาญี่ปุ่น หากใช้ オノマトペ จะทำให้ความรู้สึกนั้นส่งถึงผู้ฟังได้ดีกว่าการพูดตรงๆ หลายเท่าตัว นี่คือคำยอดฮิตที่คุณต้องรู้!

ドキドキ (Doki doki)

ความหมาย: ใจเต้นตึกตัก, ประหม่า, ตื่นเต้น (ในเชิงบวกหรือความรัก)
ใช้เวลาที่เราอยู่ใกล้คนที่ชอบ หรือเวลาที่ตื่นเต้นกับอะไรบางอย่างจนใจเต้นแรง

例文: 好きな人の前にいると、胸がドキドキする。
(พออยู่ต่อหน้าคนที่ชอบ หน้าอกมันก็เต้นตึกตักเลย)

わくわく (Waku waku)

ความหมาย: ตื่นเต้นตั้งตารอคอย, ใจจดใจจ่อ (เชิงบวก)
ต่างจาก Doki doki ตรงที่ Waku waku จะไม่มีความประหม่าหรือความกลัวเข้ามาเจือปนเลย เป็นความรู้สึก "อยากให้ถึงวันนั้นเร็วๆ" ล้วนๆ

例文: 明日の旅行が楽しみで、わくわくしています。
(ตั้งตารอทริปพรุ่งนี้มากจนตื่นเต้นไปหมดเลย)

イライラ (Ira ira)

ความหมาย: หงุดหงิด, รำคาญใจ, อารมณ์เสีย
ใช้บรรยายเวลาที่อะไรๆ ก็ไม่ได้ดั่งใจ เช่น รถติด อินเทอร์เน็ตช้า หรือมีคนกวนประสาท

Night View Yui Blush
🔊 例文リスニング (Example)
ใช้บรรยายความตื่นเต้นตั้งตารอคอยการเดต
明日の デート、楽しみすぎて 胸が ドキドキしてるの!
🔈 กดเพื่อฟังการออกเสียง
あしたの、でーと。たのしみすぎて、むねが、どきどきしてるの!

3. หมวดร่างกายและอาการ (Body & Condition)

เวลาไปหาหมอที่ญี่ปุ่น การบอกอาการเจ็บปวดหรือความรู้สึกทางร่างกายด้วย オノマトペ จะช่วยให้หมอวินิจฉัยโรคได้แม่นยำขึ้นมาก หรือแม้แต่การบ่นกับเพื่อนในชีวิตประจำวันก็ใช้บ่อยสุดๆ

ペコペコ (Peko peko)

ความหมาย: หิวจนท้องกิ่ว, อาการที่ท้องแฟบเพราะไม่มีอะไรตกถึงท้อง
มักใช้คู่กับคำว่า お腹 (Onaka - ท้อง) เป็นประโยคฮิต お腹がペコペコ (Onaka ga peko peko)

フラフラ (Fura fura)

ความหมาย: อาการโซเซ, หน้ามืดวิงเวียน, ยืนไม่อยู่
ใช้บรรยายตอนที่ป่วย เป็นไข้ หรือเมาเหล้าจนเดินเป๋ไปเป๋มา

例文: 熱があって、頭がフラフラする。
(มีไข้ แล้วก็เวียนหัวจนโซเซไปหมด)

キリキリ (Kiri kiri)

ความหมาย: ปวดบิด, ปวดจี๊ดๆ (มักใช้กับอาการปวดท้องจากความเครียดหรือโรคกระเพาะ)
ถ้าปวดหัวแบบตุบๆ จะใช้คำว่า ズキズキ (Zuki zuki) แทน

Fancy Cafe Yui Hungry
🔊 例文リスニング (Example)
ใช้บอกว่าหิวข้าวมากๆ เป็นวิธีบ่นที่ดูน่ารัก
朝から 何も 食べてないから、お腹が ペコペコだよ〜。
🔈 กดเพื่อฟังการออกเสียง
あさから、なにも、たべてないから。おなかが、ぺこぺこだよー。

4. หมวดสถานการณ์ทั่วไป (Situation)

หมวดนี้เจอบ่อยมากในอนิเมะและซีรีส์ญี่ปุ่น รวมถึงการทำงานในบริษัทญี่ปุ่นด้วย!

ギリギリ (Giri giri)

แปลว่า: ฉิวเฉียด, หวุดหวิด, เส้นยาแดงผ่าแปด
ใช้ตอนที่เกือบจะทำอะไรไม่ทัน หรือเกือบจะสอบตก แต่รอดมาได้แบบเฉียดฉิวสุดๆ

電車に ギリギリ 間に合った。
(มาทันรถไฟแบบฉิวเฉียดเลย)

ペラペラ (Pera pera)

แปลว่า: พูดคล่องแคล่ว (เหมือนน้ำไหลไฟดับ), พลิกกระดาษรัวๆ
เป็นคำชมที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคนอยากได้ยินที่สุด!

彼は 日本語が ペラペラです。
(เขาพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่องปร๋อเลย)

ゴロゴロ (Goro goro)

แปลว่า: นอนกลิ้งไปกลิ้งมา (ขี้เกียจ), เสียงฟ้าร้อง, เสียงแมวคราง
คำนี้มีความหมายเยอะมาก แต่วัยรุ่นมักใช้บรรยายวันหยุดที่ไม่ได้ออกไปไหน เอาแต่นอนกลิ้งเล่นโทรศัพท์อยู่บ้าน

じろじろ (Jiro jiro)

แปลว่า: จ้องเขม็ง, มองตั้งแต่หัวจรดเท้า
เป็นกริยาที่เสียมารยาท (มักตามด้วยกริยา 見る - มอง)

Airport Yui Relief
🔊 例文リスニング (Example)
ใช้บอกสถานการณ์ที่เกือบจะพลาดเป้าหมายแต่รอดมาได้
飛行機に ギリギリ 間に合った!危なかった〜。
🔈 กดเพื่อฟังการออกเสียง
ひこうきに、ぎりぎり、まにあった!あぶなかったー。

5. รวมลิสต์ 30 オノマトペ ที่เจอบ่อยที่สุดในอนิเมะ

เพื่อเพิ่มคลังคำศัพท์และทำความเข้าใจสื่อบันเทิงญี่ปุ่นได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ท่องจำ 30 คำนี้ไว้รับรองว่ามีประโยชน์แน่นอน!

  • ニコニコ (Niko niko) - ยิ้มแย้มแจ่มใส
  • ニヤニヤ (Niya niya) - ยิ้มกริ่ม, ยิ้มเจ้าเล่ห์
  • キラキラ (Kira kira) - ส่องแสงระยิบระยับ, วิบวับ
  • ピカピカ (Pika pika) - ขัดจนเงาวับ, เปล่งประกาย
  • ボロボロ (Boro boro) - ทรุดโทรม, ขาดรุ่งริ่ง, เยิน
  • ペラペラ (Pera pera) - พูดคล่อง, บางเฉียบ(กระดาษ)
  • ぺちゃんこ (Pechanko) - แบนแต๊ดแต๋ (โดนทับ)
  • ふわふわ (Fura fura) - นุ่มฟู (ขนมปัง/ตุ๊กตา)
  • もふもふ (Mofu mofu) - นุ่มปุกปุย (ขนสัตว์)
  • カリカリ (Kari kari) - กรุบกรอบ (ของทอด)
  • もちもち (Mochi mochi) - เหนียวนุ่ม (แป้งโมจิ)
  • つるつる (Tsuru tsuru) - ลื่นๆ, ผิวเนียน, ซู้ดเส้นเส้นราเมง
  • べたべた (Beta beta) - เหนียวเหนอะหนะ (เหงื่อ)
  • サラサラ (Sara sara) - สลวย (เส้นผม), ไหลลื่น
  • ダラダラ (Dara dara) - เอื่อยเฉื่อย, ทำตัวขี้เกียจ
  • ドカドカ (Doka doka) - เสียงฝีเท้าดังตึงตัง
  • バタバタ (Bata bata) - วุ่นวาย, ยุ่งจนหัวหมุน
  • ゴチャゴチャ (Gocha gocha) - รก, ระเกะระกะ
  • サッパリ (Sasa pari) - สดชื่น, ไม่เหลืออะไรเลย
  • すっきり (Sukkiri) - ปลอดโปร่ง, โล่งใจ
  • うろうろ (Uro uro) - เดินเตร็ดเตร่, เดินวนไปมา
  • きょろきょろ (Kyoro kyoro) - มองเหลียวซ้ายแลขวา
  • ぐっすり (Gussuri) - นอนหลับสนิท
  • うとうと (Uto uto) - สัปหงก, เคลิ้มหลับ
  • はらはら (Hara hara) - ลุ้นระทึก, ใจหายใจคว่ำ
  • がっかり (Gakkari) - ผิดหวัง, ท้อแท้
  • のんびり (Nonbiri) - ชิลๆ, สบายๆ, ไม่รีบร้อน
  • こっそり (Kossori) - แอบทำ, ลักลอบ
  • ばっちり (Bacchiri) - สมบูรณ์แบบ, ไม่มีที่ติ
  • ぺこぺこ (Peko peko) - หิวข้าว, โค้งคำนับปลกๆ

📝 ทบทวน: คำถามที่พบบ่อย (FAQ เกี่ยวกับ オノマトペ)

Q: オノマトペ (Onomatopoeia) คืออะไรในภาษาญี่ปุ่น?

A: คือคำที่ใช้เลียนเสียงธรรมชาติ (擬音語 - Giongo) เช่น เสียงฝนตก เสียงสัตว์ร้อง หรือคำที่ใช้บรรยายสภาพ อาการ และความรู้สึก (擬態語 - Gitaigo) เช่น ความรู้สึกใจเต้น หิวข้าว หรือความเงียบ

Q: ドキドキ (Doki doki) แปลว่าอะไร?

A: แปลว่า อาการใจเต้นแรง มักใช้เมื่อรู้สึกตื่นเต้น ประหม่า หรือเขินอายเมื่ออยู่ใกล้คนที่ชอบ

Q: ギリギリ (Giri giri) แปลว่าอะไร?

A: แปลว่า ฉิวเฉียด, หวุดหวิด, จวนเจียนจะ... ใช้ในสถานการณ์ที่ทำอะไรได้ทันเวลาแบบเส้นยาแดงผ่าแปด เช่น มาทันรถไฟแบบ ギリギリ หรือสอบผ่านคาบเส้น

📖 บทความที่เกี่ยวข้องสำหรับเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเอง

📚 กลับไปหน้า STUDY HUB