พจนานุกรม オノマトペ
(คำเลียนเสียงธรรมชาติ/อาการ)
ฉบับสมบูรณ์
เพิ่มความเนียนในการพูดภาษาญี่ปุ่นแบบก้าวกระโดด! สรุปคำศัพท์ オノマトペ ที่ไม่มีสอนในตำรา แต่คนญี่ปุ่นใช้จริง 100% ในชีวิตประจำวันและอนิเมะ อธิบายความหมาย วิธีใช้ พร้อมเสียงพากย์สำเนียงเป๊ะ
1. オノマトペ (Onomatopoeia) คืออะไร?
オノマトペ (Onomatopoeia) คือกลุ่มคำที่ใช้ "เลียนเสียง" หรือ "บรรยายสภาพ/ความรู้สึก" ในภาษาญี่ปุ่น ซึ่งมีบทบาทสำคัญมากในการสื่อสาร เพราะคนญี่ปุ่นมักใช้คำเหล่านี้เพื่อทำให้ประโยคดูมีชีวิตชีวาและเห็นภาพชัดเจนขึ้น
擬音語 (Giongo)
คำเลียนเสียงที่ได้ยินจริงๆ
เช่น เสียงสัตว์ร้อง เสียงฝนตก เสียงกระดิ่ง
• ワンワン (Wan wan) = เสียงหมาเห่า
• ザーザー (Zaa zaa) = เสียงฝนตกหนัก
擬態語 (Gitaigo)
คำบรรยายสภาพหรือความรู้สึก
เป็นคำที่ "ไม่มีเสียง" ในโลกความเป็นจริง แต่ใช้บรรยายอาการ
• ドキドキ (Doki doki) = ใจเต้นแรง
• じろじろ (Jiro jiro) = จ้องเขม็ง
2. หมวดอารมณ์ความรู้สึก (Emotion)
การบอกความรู้สึกในภาษาญี่ปุ่น หากใช้ オノマトペ จะทำให้ความรู้สึกนั้นส่งถึงผู้ฟังได้ดีกว่าการพูดตรงๆ หลายเท่าตัว นี่คือคำยอดฮิตที่คุณต้องรู้!
ドキドキ (Doki doki)
ความหมาย: ใจเต้นตึกตัก, ประหม่า, ตื่นเต้น (ในเชิงบวกหรือความรัก)
ใช้เวลาที่เราอยู่ใกล้คนที่ชอบ หรือเวลาที่ตื่นเต้นกับอะไรบางอย่างจนใจเต้นแรง
(พออยู่ต่อหน้าคนที่ชอบ หน้าอกมันก็เต้นตึกตักเลย)
わくわく (Waku waku)
ความหมาย: ตื่นเต้นตั้งตารอคอย, ใจจดใจจ่อ (เชิงบวก)
ต่างจาก Doki doki ตรงที่ Waku waku จะไม่มีความประหม่าหรือความกลัวเข้ามาเจือปนเลย
เป็นความรู้สึก "อยากให้ถึงวันนั้นเร็วๆ" ล้วนๆ
(ตั้งตารอทริปพรุ่งนี้มากจนตื่นเต้นไปหมดเลย)
イライラ (Ira ira)
ความหมาย: หงุดหงิด, รำคาญใจ, อารมณ์เสีย
ใช้บรรยายเวลาที่อะไรๆ ก็ไม่ได้ดั่งใจ เช่น รถติด อินเทอร์เน็ตช้า หรือมีคนกวนประสาท
3. หมวดร่างกายและอาการ (Body & Condition)
เวลาไปหาหมอที่ญี่ปุ่น การบอกอาการเจ็บปวดหรือความรู้สึกทางร่างกายด้วย オノマトペ จะช่วยให้หมอวินิจฉัยโรคได้แม่นยำขึ้นมาก หรือแม้แต่การบ่นกับเพื่อนในชีวิตประจำวันก็ใช้บ่อยสุดๆ
ペコペコ (Peko peko)
ความหมาย: หิวจนท้องกิ่ว, อาการที่ท้องแฟบเพราะไม่มีอะไรตกถึงท้อง
มักใช้คู่กับคำว่า お腹 (Onaka - ท้อง) เป็นประโยคฮิต お腹がペコペコ (Onaka ga peko
peko)
フラフラ (Fura fura)
ความหมาย: อาการโซเซ, หน้ามืดวิงเวียน, ยืนไม่อยู่
ใช้บรรยายตอนที่ป่วย เป็นไข้ หรือเมาเหล้าจนเดินเป๋ไปเป๋มา
(มีไข้ แล้วก็เวียนหัวจนโซเซไปหมด)
キリキリ (Kiri kiri)
ความหมาย: ปวดบิด, ปวดจี๊ดๆ
(มักใช้กับอาการปวดท้องจากความเครียดหรือโรคกระเพาะ)
ถ้าปวดหัวแบบตุบๆ จะใช้คำว่า ズキズキ (Zuki zuki) แทน
4. หมวดสถานการณ์ทั่วไป (Situation)
หมวดนี้เจอบ่อยมากในอนิเมะและซีรีส์ญี่ปุ่น รวมถึงการทำงานในบริษัทญี่ปุ่นด้วย!
ギリギリ (Giri giri)
แปลว่า: ฉิวเฉียด, หวุดหวิด, เส้นยาแดงผ่าแปด
ใช้ตอนที่เกือบจะทำอะไรไม่ทัน หรือเกือบจะสอบตก แต่รอดมาได้แบบเฉียดฉิวสุดๆ
電車に ギリギリ 間に合った。
(มาทันรถไฟแบบฉิวเฉียดเลย)
ペラペラ (Pera pera)
แปลว่า: พูดคล่องแคล่ว (เหมือนน้ำไหลไฟดับ), พลิกกระดาษรัวๆ
เป็นคำชมที่คนเรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคนอยากได้ยินที่สุด!
彼は 日本語が ペラペラです。
(เขาพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่องปร๋อเลย)
ゴロゴロ (Goro goro)
แปลว่า: นอนกลิ้งไปกลิ้งมา (ขี้เกียจ), เสียงฟ้าร้อง, เสียงแมวคราง
คำนี้มีความหมายเยอะมาก แต่วัยรุ่นมักใช้บรรยายวันหยุดที่ไม่ได้ออกไปไหน
เอาแต่นอนกลิ้งเล่นโทรศัพท์อยู่บ้าน
じろじろ (Jiro jiro)
แปลว่า: จ้องเขม็ง, มองตั้งแต่หัวจรดเท้า
เป็นกริยาที่เสียมารยาท (มักตามด้วยกริยา 見る - มอง)
5. รวมลิสต์ 30 オノマトペ ที่เจอบ่อยที่สุดในอนิเมะ
เพื่อเพิ่มคลังคำศัพท์และทำความเข้าใจสื่อบันเทิงญี่ปุ่นได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น ท่องจำ 30 คำนี้ไว้รับรองว่ามีประโยชน์แน่นอน!
- ニコニコ (Niko niko) - ยิ้มแย้มแจ่มใส
- ニヤニヤ (Niya niya) - ยิ้มกริ่ม, ยิ้มเจ้าเล่ห์
- キラキラ (Kira kira) - ส่องแสงระยิบระยับ, วิบวับ
- ピカピカ (Pika pika) - ขัดจนเงาวับ, เปล่งประกาย
- ボロボロ (Boro boro) - ทรุดโทรม, ขาดรุ่งริ่ง, เยิน
- ペラペラ (Pera pera) - พูดคล่อง, บางเฉียบ(กระดาษ)
- ぺちゃんこ (Pechanko) - แบนแต๊ดแต๋ (โดนทับ)
- ふわふわ (Fura fura) - นุ่มฟู (ขนมปัง/ตุ๊กตา)
- もふもふ (Mofu mofu) - นุ่มปุกปุย (ขนสัตว์)
- カリカリ (Kari kari) - กรุบกรอบ (ของทอด)
- もちもち (Mochi mochi) - เหนียวนุ่ม (แป้งโมจิ)
- つるつる (Tsuru tsuru) - ลื่นๆ, ผิวเนียน, ซู้ดเส้นเส้นราเมง
- べたべた (Beta beta) - เหนียวเหนอะหนะ (เหงื่อ)
- サラサラ (Sara sara) - สลวย (เส้นผม), ไหลลื่น
- ダラダラ (Dara dara) - เอื่อยเฉื่อย, ทำตัวขี้เกียจ
- ドカドカ (Doka doka) - เสียงฝีเท้าดังตึงตัง
- バタバタ (Bata bata) - วุ่นวาย, ยุ่งจนหัวหมุน
- ゴチャゴチャ (Gocha gocha) - รก, ระเกะระกะ
- サッパリ (Sasa pari) - สดชื่น, ไม่เหลืออะไรเลย
- すっきり (Sukkiri) - ปลอดโปร่ง, โล่งใจ
- うろうろ (Uro uro) - เดินเตร็ดเตร่, เดินวนไปมา
- きょろきょろ (Kyoro kyoro) - มองเหลียวซ้ายแลขวา
- ぐっすり (Gussuri) - นอนหลับสนิท
- うとうと (Uto uto) - สัปหงก, เคลิ้มหลับ
- はらはら (Hara hara) - ลุ้นระทึก, ใจหายใจคว่ำ
- がっかり (Gakkari) - ผิดหวัง, ท้อแท้
- のんびり (Nonbiri) - ชิลๆ, สบายๆ, ไม่รีบร้อน
- こっそり (Kossori) - แอบทำ, ลักลอบ
- ばっちり (Bacchiri) - สมบูรณ์แบบ, ไม่มีที่ติ
- ぺこぺこ (Peko peko) - หิวข้าว, โค้งคำนับปลกๆ
📝 ทบทวน: คำถามที่พบบ่อย (FAQ เกี่ยวกับ オノマトペ)
Q: オノマトペ (Onomatopoeia) คืออะไรในภาษาญี่ปุ่น?
A: คือคำที่ใช้เลียนเสียงธรรมชาติ (擬音語 - Giongo) เช่น เสียงฝนตก เสียงสัตว์ร้อง หรือคำที่ใช้บรรยายสภาพ อาการ และความรู้สึก (擬態語 - Gitaigo) เช่น ความรู้สึกใจเต้น หิวข้าว หรือความเงียบ
Q: ドキドキ (Doki doki) แปลว่าอะไร?
A: แปลว่า อาการใจเต้นแรง มักใช้เมื่อรู้สึกตื่นเต้น ประหม่า หรือเขินอายเมื่ออยู่ใกล้คนที่ชอบ
Q: ギリギリ (Giri giri) แปลว่าอะไร?
A: แปลว่า ฉิวเฉียด, หวุดหวิด, จวนเจียนจะ... ใช้ในสถานการณ์ที่ทำอะไรได้ทันเวลาแบบเส้นยาแดงผ่าแปด เช่น มาทันรถไฟแบบ ギリギリ หรือสอบผ่านคาบเส้น